Polskie przekłady psalmów



POLSKIE PRZEKŁADY PSALMÓW: ŚREDNIOWIECZE: W Polsce średniowiecznej psałterz pełnił funkcję modlitewnika. Tłumaczenia: • Psałterz floriański z XIV w. (przekład łacińsko-niemiecko-polski) • Psałterz puławski z 2 poł. XV w. (użycie biblijnego wersetu) RENESANS: • “Psałterz Dawidów, który snadź jest prawy fundament do wszystkiego życia krześcijańskiego” (1546 ?) - przekład M. Reja; • “Psałterz Dawidów” (1579r) - J. Kochanowski. Poeta pracował nad nim kilka lat. Używał rymowanej strofy nie wersetu. Podstawowe cechy przejął z pierwowzoru biblijnego: - wypowiedź podmiotu mówiącego skierowana jest bezpośrednio do Boga, - monolog ukazuje zarówno sytuację egzystencjalną człowieka i obraz Boga, - konstrukcja “ja” lirycznego - motyw pokory, żalu z powodu oddalenia się od Boga. Interpretacja własna Kochanowskiego: - tendencja do łagodzenia leku, trwogi. Bóg w ujęciu Kochanowskiego jest przede wszystkim dobrotliwy, przebaczający, miłosierny, - wizerunek Boga - poeta mówi o Nim w kategoriach niepojętności, np. “niezmierzony”, “nieskończony”, -atmosfera uwielbienia i podziwu dla Stwórcy. • “Rytmy” (wyd. 1601r.) - parafraza wybranych psalmów Dawidowych przez Mikołaja Sępa-Szrzyńskiego. poeta uwypuklił sytuację człowieka, który “w grzechach srogich ponurzony” błaga Boga o pomoc i opiekę. BAROK: • “Psalmodia polska” (wyd. 1695r.)- zbiór utworów psalmistycznych Wespazjana Kochowskiego. Tom ten obejmuje 36 psalmów prozą. XVIII/XIX w.: Teksty typu psalmistycznego pojawiają się po utracie niepodległości. Zawierają one motywy narodu wybranego, poniżonego i skrzywdzonego, aluzje do losów Izraela, np.: • hymny Jana Pawła Woronicza • hymn Alojzego Felińskiego “Boże coś Polskę” (1816) • “Psalm wigilii” Cypriana Norwida (1848) • “Siedem psalmów pokutnych w duchu Dawidowym” Wincentego Pola (1849) • “Skargi Jeremiego” Kornela Ujejskiego Osobną grupę stanowią utwory w formie psalmów, których autorzy wykładają swoje poglądy filozoficzno-społeczne. Ogólnie znana jest polemika między poetami Zygmuntem Krasińskim i Juliuszem Słowackim zawarta w utworach: • “Psalmy przyszłości” (Krasiński głosi tu własny program polityczny) • “Odpowiedź na psalmy przyszłości” (Słowacki bronił idei demokratycznej) WSPÓŁCZESNOŚĆ: Wśród współczesnych tłumaczy psalmów znaleźli się: Julian Tuwim, Leopold Staff, Roman Brandstaetter. Najnowszy polski przekład psałterza z języka hebrajskiego został dokonany przez • Czesława Miłosza i zatytułowany jest “Księga psalmów” (1981). Poeta stosuje w swoim tłumaczeniu biblijny werset, zachowując wiernie jego rytm i kształt graficzny.

Polskie przekłady psalmów

Materiały

Czy słowa Hamleta "Żeby być dobrym, okrutnym być muszę" odnoszą się do Raskolnikowa? Słowa Hamleta - \"Żeby być dobrym , okrutnym być muszę.\" w powieści Fiodora Dostojewskiego \"Zbrodnia i kara\", osiągają swój punkt kulminacyjny i przemieniają się w całkowicie nową sentencję : \"Żeby być dobrym, zamordować muszę. \" Radion Raskolnikow jest ubogim, byłym studentem, który przestał uczyć się z powodów materialnych. Utrzymywał ...

Charakterystyka emocji Problem, czy emocje powinny być ujmowane jako kategorie, czy wymiary? Wydaje się, że można te podejścia pogodzić. O jakości kategorii emocji świadczy inność uczuć człowieka i inność mechanizmów. Wg Putuchika każda kategoria emocji może mieć wiele stopni intensywności. Wymiary są wpisane w kategorie emocji. Podzielił on emocje na pierw...

Konrad Wallenrod i Konrad z Dziadów jako bohaterowie romantyczni \"Konrad Wallenrod\" Adama Mickiewicza powstawal w latach 1825-1827 w czasie pobytu poety na zeslaniu w Rosji. Adam Mickiewicz, zeslany za dzialalnosc patriotyczna, bolesnie odczuwal utrate ojczyzny, stad pisze dramat \"Konrad Wallenrod\".Mottem tegoz dramatu jest: \"Sa dwa sposoby walczenia: Trzeba byc lisem i lwem\". Jakie cechy po...

Cechy sztuki greckiej, helleńskiej i rzymskiej Typowe cechy sztuki greckiej, helleńskiej i rzymskiej Domy, w których GRECY były budowane z umiarem, wszyscy prowadzili podobny tryb życia nacechowany umiarem. Bogom natomiast wznosili jak najwspanialsze świątynie. Większość rzeźb greckich powstała w związku z potrzebami religijnymi, wykonywano posągi wielkich bóstw, płaskorzeźb...

Opis "Ody do młodości" Mickiewicza \"Oda do młodości\" to młodzieńczy utwór Adama Mickiewicza. Napisany został w Kownie w 1820 roku. Wówczas to Adam Mickiewicz studiował, dużo się uczył, działał w organizacjach młodzieży wileńskiej. Wirtualnym odbiorcą dzieła miała być młodzież z Towarzystwa Filaretów i Związku Filomatów. W \"Odzie...\" poeta próbował przedstawić program działani...

Społeczeństwo polskie w oczach przedstawicieli pozytywizmu Problemy społeczne. które nastąpiły po upadku powstania styczniowego na ziemiach polskich w II poł. XIX wieku, mają szeroki zasięg. Polska znalazła się w krytycznej sytuacji materialnej i ekonomicznej, gnębiona przez restrykcje popowstaniowe i skutki walk powstańczych. Na ziemiach polskich zaczęto realizować hasła pozytywistyczne, mające...

Bohater pozytywny epoki pozytywizmu Nowe zadanie, stawiane literaturze i predestynowane do ich realizacji gatunki literackie narzuciły określony typ bohatera pozytywnego. Bohaterami stali się ludzie realizujący ideały pozytywistyczne, aktywni, liczący się z realiami świata, w którym egzystowali. Bohaterowie ci samorealizowali się w pracy, która stała się miernikiem ich wartości. ...

Poezja Mickiewicza dla Polaków w czasie niewoli W jaki sposób H. Sienkiewicz oddał hołd poezji A. Mickiewicza? Czym była dla Polaków poezja Mickiewicza w okresie niewoli? Henryk Sienkiewicz w noweli pt.: Latarnik oddał hołd poezji Adama Mickiewicza. Przedstawił jego utwory jako coś najcenniejszego dla każdego Polaka. W czasach niewoli, dzieła największego polskiego poety były dla naszyc...